Ce soir, je suis allée avec Emma voir la pièce APE, à l’espace El Teatro.
Interprétée par : Gary Stevens, Julian Maynard Smith et Amanda Hadingue.
«Pas besoin de connaître la langue de Shakespeare pour suivre, apprécier et se tordre de rire devant la performance de ces trois interprètes britanniques, inextricablement liés par une règle dont ils sont les seuls à connaître les codes et dont le seul but est de copier et d’imiter le comportement de chacun d’eux - commençant par des mouvements simples, ils nous prennent rapidement vers un monde chaotique de gestes, de langues et de langages où le quiproquo est Roi, excusez Reine! - Chaque interprète lutte pour affirmer son propre caractère et pour mener cet imbroglio -, mais vers où?
Avec brio et humour “à l’anglaise”!»
Voilà ce que dit le programme.
En ce qui me concerne, c’est la première fois que je vois une pièce anglaise, jouée par des anglais, et entièrement en anglais.
On nous avait dit que la pièce serait sur-titrée, cela n’a pas été le cas. Mais ce n’était pas grave, le langage était simple et donc facile à comprendre.
J’ai trouvé les deux comédiens excellents, par contre, la comédienne ne l’était vraiment pas.
La pièce commence avec 3 personnages, qui s’imitent.
Ape veut dire singe. Ne faisaient-ils que se «singer»?
Après un long moment de silence, ils ont enfin parlé. Que disaient-ils?
Questions. Affirmations. Répétitions. Ordres. Jeux de mots…
Des gestes répétitifs. Des phrases répétitives. Des mimiques. Des grimaces…
Ai-je aimé la pièce?
Je ne sais pas.
Ai-je regretté de l’avoir vue?
Pas du tout. Sûrement pas. J'ai apprécié.
Nouvelle expérience. Nouvelle forme de jeux d’acteurs…
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.